Cómo ser Traductor e Intérprete Jurado

Son Traductores e Interpretes Jurados las personas con un título de traductor reconocido y autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Para obtenerlo es necesario superar los exámenes convocados por el Ministerio.

Para presentarse a los mismos, será necesario reunir los siguientes requisitos:

  • Ser mayor de edad.
  • Poseer, al menos, el título español de Diplomado Universitario, Ingeniero Técnico,
  • Arquitecto Técnico o equivalente, o un título extranjero que haya sido homologado a alguno de ellos.
  • Poseer la nacionalidad española o la de cualquier otro Estado miembro del Espacio Económico Europeo.

Los aspirantes a examen deberán reunir los anteriores requisitos en la fecha de expiración del plazo de presentación de instancias.

Los exámenes se convocarán anualmente mediante resolución del Subsecretario del Ministerio de Asuntos Exteriores, que será publicada en el B.O.E. En cada convocatoria se determinará el plazo y forma de presentación de instancias, el modelo al que deberán ajustarse éstas y los idiomas de los que se celebrarán exámenes.

Constarán de cuatro pruebas, todas ellas de carácter eliminatorio:

  • La primera prueba consistirá en la traducción al castellano, sin diccionario, de un texto de carácter periodístico o literario.
  • La segunda prueba consistirá en una traducción del castellano a la lengua extranjera, sin diccionario, de un texto de carácter periodístico o literario.
  • La tercera prueba consistirá en una traducción al castellano, con diccionario, de un texto de carácter jurídico o económico.
  • En la cuarta prueba el candidato deberá acreditar a satisfacción del Tribunal su capacidad de comprensión y expresión oral en la lengua de que se trate. Al efecto, el candidato deberá resumir oralmente un texto escrito que le será entregado por el Tribunal y comentarlo respondiendo a las preguntas que sobre el mismo le sean formuladas.

Las personas que se encuentren en posesión del título español de Licenciado en Traducción e Interpretación, o de un título extranjero que haya sido homologado a éste, podrán obtener, sin necesidad de realizar los exámenes comentados, el nombramiento de Intérprete Jurado, siempre que cumplan los siguientes requisitos:

  • Poseer la nacionalidad española o la de cualquier otro Estado miembro del espacio económico europeo.
  • Acreditar, mediante la correspondiente certificación académica, que han superado las asignaturas de la licenciatura en Traducción e Interpretación o titulación extranjera equivalente debidamente homologada, que, conforme a los planes de estudio de las correspondientes Facultades, otorguen a los Licenciados una preparación específica en traducción jurídica y económica e interpretación oral en la lengua o lenguas para las que se solicite el nombramiento.
  • En el supuesto de títulos extranjeros homologados correspondientes a sistemas educativos de países en los que el español no sea la lengua oficial, acreditar que una de las lenguas estudiadas es el español.
Compartir: